Çeviri - Tercüme Hizmeti Ortalama Ücretler
Ara.com.tr üyesi profesyonellerin, müşterilere verdiği tekliflerin tahmini fiyat ortalamasıdır.
Tercüme Hizmeti Ücret Rehberi
Tercüme Fiyatlarını Belirleyen Unsurlar
Uluslararası anlaşmalar sağlanabilmesi, farklı dillere ait edebi eserlerin okunabilmesi, akademik çalışmalar yapılabilmesi, günlük hayatımızın vazgeçilmezi olan film ve dizilerin anlaşılabilmesi için yabancı dil bilmek ve bunu çeşitli istihdam alanlarına kanalize etmek önemli bir iştir. Çevirmenler sayesinde yukarıda bahsi geçen hizmetlerin hepsi dünyanın çeşitli ülkelerinde çeşitli dilleri konuşan insanlara sorunsuz bir şekilde ulaştırılmaktadır.
Peki, çeviri yapılırken hangi hususlara göre ücret belirlenmektedir? İşte bu cevabın bağlı olduğu pek çok nokta bulunmaktadır:
Çevirinin hangi diller arasında yapılacağı çeviri ücretini doğrudan etkileyecek en önemli unsurlardan biridir. Örneğin çevirinin yapılacağı dillerden birinin ana dili olan biri dışında öğrenilip konuşanı az ise bu çevirinin ücretini artıracak bir durumdur.
Çevirisi yapılacak metnin içeriğinin ne üzerine olduğu tercüme ücretini etkileyecek diğer bir unsurdur. Örneğin günlük hayata dair bir haber çevirisi ile yoğun terminoloji içeren tıbbi metin çevirisi arasında ciddi bir ücret farkı bulunmaktadır.
Çeviri yapılırken ücreti belirleyecek en temel ve bir diğer önemli faktör ise çeviri metninin kaç kelime veya karakterden oluştuğudur. Zaten verilen bu karakter veya kelime bilgisi sayesinde ilk iki unsur bir değer kazanmaktadır.
İngilizce Türkçe / Türkçe İngilizce Çeviri Fiyatları
• Dizi ve filmler
• Haber, magazin ekleri ve kitaplar
• Akademik metinler
• Çeşitli telefon ve internet uygulamaları
• İş sözleşmeleri
• Sağlık raporları
İngilizce Türkçe veyahut Türkçe İngilizce çeviri yapılması istenen başlıca kaynaklardır. Uzunluğuna ve aciliyet durumuna göre çevirilerin son teslim tarihi değişiklik gösterebilmektedir.
Ülkemizde anadili veya ileri düzeyde pek çok İngilizce bilen kişi veya tercüman bulunması sebebiyle diğer dillere oranla daha hızlı, fiyat – performans açısından daha makul ve güvenilirlik konusunda çok daha rahat olacağınız isimleri bulmak daha kolay olacaktır.
Metnin karakter sayısı veya kelime sayısından yola çıkılarak yapılan bu çevirilerde karakter sayısı fiyat belirleme açısından daha yaygın olarak kullanılan bir seçenektir.
Türkçe – İngilizce / İngilizce – Türkçe genel çevirilerde boşluksuz bir şekilde yazılmış 1000 karakter için tercüme ücretleri 13 TL - 25 TL arasında; 180 kelime için ise 20 TL – 35 TL arasında istenmektedir.
Çeviri metninin genel değil de
• Tıbbi
• Hukuki
• Otomotiv
• Ticaret
• Edebi
gibi konu içeriklerden oluşan ve ağır terminoloji içeren bu metinlerde ise fiyat aralığı değişmektedir. Seçilen metin türüne göre 1000 karakter çeviri tercüme fiyatları 16 TL – 35 TL arasında değişmektedir.
Almanca – Türkçe / Türkçe – Almanca Çeviri Fiyatları
İngilizce kadar yaygın olmasa da pek çok sektör için Almanca - Türkçe/ Türkçe - Almanca tercüman ihtiyacı vardır. İş anlaşmalarından telefon ve bilgisayar uygulamalarına kadar pek çok alanda çeviri hizmeti sunulmaktadır.
360 kelimelik bir Almanca metin veya yazı tipi, boyutu ve satır arası boşluk durumunun standart olduğu metinler için tek sayfalık çeviriyi 45 TL ile 75 TL arasında bir ücrete göre yapılmaktadır.
İngilizce çeviride olduğu gibi Almanca çeviri yapılırken de metnin günlük hayata dair genel bir metin olması ile terminoloji içeren teknik metinler arasında ücrete yansıyan farklar bulunmaktadır.
Teknik ifadeler içeren metinlerin Türkçe – Almanca veyahut Almanca – Türkçe çevirilerinde 360 kelimelik bir metin için verilecek ücret 50 TL ile 85 TL arasında değişmektedir.
Fransızca - Türkçe / Türkçe – Fransızca Tercüme Fiyatları
Birçok meraklısı tarafından özellikle edebiyat, kozmetik ve moda sektörüne yönelik Fransız kaynaklı içerikler ilgi ile takip edilmektedir. Bu ilginin farkına olan marka yetkilileri hem ürünlerini Türk pazarında tanıtmak hem de ilgili takipçileri elde tutup üstüne bir de Fransızca bilmeyen ama kozmetik ve moda sektörüne meraklı olan kitleye ulaşmak için Fransızca – Türkçe / Türkçe
– Fransızca içerik çevrilmesi konusunda hassastırlar. Bu sebeple İngilizce çeviriler kadar olmasa da Fransızca çeviriler de oldukça yaygındır.
Fransızca genel bir metnin çevirisi yapılırken boşluksuz 1000 karakter 19 TL ile 30 TL arasında değişmektedir. Kelime hesabı yapacak olursak 180 kelime Fransızca çevirilerde 25 TL ile 35 TL arasında değişmektedir.
İngilizce çeviride olduğu gibi Fransızca çeviri yapılırken de metnin günlük hayata dair genel bir metin olması ile terminoloji içeren teknik metinler arasında ücrete yansıyan farklar bulunmaktadır.
Teknik ifadeler içeren metinlerin Türkçe – Fransızca veyahut Fransızca – Türkçe çevirilerinde 180 kelimelik bir metin için verilecek ücret 30 TL ile 45 TL arasında değişmektedir.
Arapça Türkçe – Türkçe Arapça Tercüme Fiyatları
Yaşanan siyasi gelişmelerden ve ülkemizde sayısı 4 milyonu aşan mültecilerden ötürü Arapça bilinirliğini ve popülerliğini ülkemizde artıran dillerin başına gelmektedir. Özellikle ülkemizdeki sağlık turizminin gelişmesine bağlı olarak yaşanan yabancı uyruklu müşterilerin talepleri de giderek artmaktadır. Bu sebeple yazılı ve sözlü olarak yapılacak Arapça çevirilerin değeri giderek artmaktadır.
Başta medikal çeviriler olmak üzere Arapça – Türkçe veyahut Türkçe- Arapça çeviriler boşluksuz 1000 karakter için 18 TL ile 35 TL arasında değişiklik göstermektedir.
Medikal dışında başka teknik konulara dair kelimeler içeren metinlerin Türkçe – Arapça veyahut Arapça – Türkçe çevirilerinde 180 kelimelik bir metin için verilecek ücret 20 TL ile 40 TL arasında değişmektedir.
Tercüman Hizmeti Alırken Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
• Çeviri yapacağı dile ve metin içeriğine hâkim bir çevirmen bulunmalıdır.
• Çevirmenin fiyat performans olarak güvenilir olması gerekmektedir.
• Çeviri metninin son teslim tarihini geçirmeyecek hatta mümkünse birkaç gün veya saat önce teslim edecek bir çevirmen bulunmalıdır.
• Çevirmenin metni çevirirken ana dil konuşucuları olmayanlar için yani çeviri eser okuyup o dile ve
• kültüre uzak okurlar için küçük dipnotlar ve açıklamalar yazmalıdır.
• Teknik bir metin çevirisi yapılması gerektiğinde mutlaka birkaç deneme paragrafı yollanıp çevirinin doğruluğu test edilmelidir.
• Yukarıdaki maddeler çeviri- tercüme hizmeti alırken dikkat edilmesi gereken hususlardır.
Çeviri - Tercüme Hizmet Verenler
Do Yapım
Do Tercüme olarak 10 dilde hizmet vermekteyiz...
Profil GörüntüleAyperi Şimal Uzun
Marmara Üniversitesi, Bankacılık ve Sigortacılık Yüksekokulu, Bankacılık bölümü 2019 mezu...
Profil GörüntüleHakit Kuş
Tişört saya yelek pantolon önlük İş elbiseleri dikimi yapılır
Profil GörüntüleSevval Koc
Merhaba, her türlü ihtiyaçlarınızı karşılayabilecek Almanca-Türkçe, Türkçe-Almanca ter...
Profil GörüntüleEbru Dalgıç
Kütahya Dumlupınar Üniversitesi’nde İngilizce mütercim- tercümanlık 3. Sınıf öğrencisiy...
Profil GörüntüleNasıl Çalışır?
Hizmet Talebi Oluştur
Kategoriler içerisinden istediğin hizmeti seç, talep formunu doldur ve yayınla.
Sana Özel Teklifler
İşini yapabilecek birçok güvenilir uzmandan ihtiyacına özel fiyat teklifi al.
İstediğin Teklifi Seç
Gerçek müşteri yorumlarını inceleyerek, en uygun teklifi seç. İşini kolayca hallet!
Çeviri - Tercüme Hizmeti mi Veriyorsunuz?
Sizde Ara.com.tr hizmet veren ailesine katılarak iş imkanlarınızı genişletin. Binlerce müşteriye ulaşarak kazancınızı katlayın.